Архив автора: admin

Министр культуры Бурятии поздравила выпускников Колледжа искусств

1d67da6f9442d1c1097cca2840f0e99d

В понедельник 29 июня министр культуры Бурятии Соёлма Дагаева  вручила «красные» дипломы 13-ти выпускникам Колледжа искусств им. П.И. Чайковского.

– Дорогие выпускники, сегодня вы получаете «красный» диплом, мы вами гордимся. Впереди у вас много побед, но это ваш первый профессиональный успех, поздравляем вас. Вы получили базовое образование, которое всегда будет с вами, и вы будете опираться на него. Поздравляю ваших педагогов и родителей. Кто-то из вас идет работать, а кто-то поступает в высшее учебное заведение. Министерство культуры Бурятии и администрация колледжа желают вам, чтобы вы всегда были примером для других. В добрый путь, – поздравила министр культуры Бурятии.

Директор колледжа искусств им. П.И. Чайковского Баир Турбянов присоединился к словам министра, поздравил выпускниц с праздником.

– Эти четыре года пролетели незаметно, кажется, что буквально вчера вы к нам пришли, а сегодня мы вас уже провожаем. Желаем вам сделать правильный выбор, – отметил директор колледжа.

eb1a21d6d560390ce567685052ee8be0

Отметим, что в 2020 году колледж выпустил 74 специалиста в области культуры и искусств. Среди них – 12 человек по специальности «Инструментальное исполнительство» (фортепиано, скрипка, домра гитара, баян, аккордеон, ятаг, хуур, чанза,иочин); академический вокал – 6 человек; сольное и хоровое народное пение – три человека; хоровое дирижирование – 9 человек; два специалиста в области «теории музыки»; 10 хореографов; два человека специальности «Театральное творчество», один артист циркового искусства; 8 дизайнеров в области культуры и искусства; четыре художника по виду «Станковая живопись».

Кроме этого, дипломы получат 10 выпускников заочного отделения «Социально-культурная деятельность» – это, как правило, уже работающие специалисты в Домах культуры районов республики.

В основном, все выпускники планируют в дальнейшем продолжить свой путь. Так, поедут обучаться по целевому договору три выпускницы колледжа:

– Батомункуева Сэлмэг (Российская Академия музыки им. Гнесиных);

– Доржиева Инна (Московская государственная консерватория им. П.И.Чайковского);

– выпускница прошлого года Лубсанова Сарана – Казанская государственная консерватория им. Н.Г.Жиганова.

Большинство ребят также планируют поступать в лучшие творческие ВУЗы страны, такие как: Уральская государственная консерватория, Новосибирская государственная консерватория имени М.И.Глинки, Санкт-Петербургская государственная художественно-промышленная академия им. А.Л.Штиглица, Новосибирский государственный университет архитектуры, дизайна и искусств, Сибирский государственный институт искусств имени Дмитрия Хворостовского, и, конечно же, Восточно-сибирский государственный институт культуры.

Многие выпускники с сентября приступят к трудовой деятельности в Театре оперы и балета, в городских и районных детских школах искусств, при этом продолжая обучаться в заочном формате.

c6d7d48ec7b28083044a08c4388cced6

Традиционно, выпускники хореографического отделения пополнят творческие коллективы республики – Театр песни и танца «Байкал», ансамбль «Забава», «Степные напевы».

За годы обучения в колледже многие из выпускников уже достигли творческих успехов, стали лауреатами и победителями в различных конкурсах и фестивалях.

Так, Батомункуева Сэлмэг стала лауреатом I степени III Международного конкурса исполнителей на народных инструментах «ЕВРАЗИЯ – III» (Екатеринбург, 2019);

– студентки 4 курса специальности “Сольное и хоровое народное пение” Суранзан Санжаева и Алина Дондукова стали победительницами в XII Международном фестиваль-конкурсе «Юные дарования России»;

– смешанный хор колледжа стал лауреатом I степени Регионального этапа (Улан-Удэ, 2019), лауреатом III степени Окружного этапа (Хабаровск, 2019) Всероссийского хорового фестиваля-конкурса Всероссийского хорового общества в категории «Профессиональные хоры»;

– в рамках совместного проекта Бурятской государственной филармонии и Государственной филармонии Алтайского края группа смешанного хора колледжа Барнаульского академического хора им. А.Б. Тарнецкого и симфонического оркестра филармонии Алтайского края приняла участие в исполнении музыкально-драматической сюиты Э. Артемьева «Алтайский сказ. Полёт над временем» в гастрольном туре по городам Сибири (Улан-Удэ, Чита, 2019).

– выпускники вокального отделения Надмитов Надмит, Базаржапов Баясхалан стали лауреатами Байкальского международного арт-фестиваля «Vivat, талант» (Иркутск, 2020). Кроме этого, ребята принимали участие в съемках клипов, посвященных Дню России.

Среди выпускников есть немало обладателей различных премий и именных стипендий:

– Батомункуева Сэлмэг (музыкальное инструментальное исполнительство – государственная стипендия в области поддержки талантливой молодежи Министерства образования и науки Республики Бурятия;

– Васильева Дарья (музыкальное искусство эстрады) – награждена премией Мэра г. Улан-Удэ «Молодые таланты»

– Маланова Галина ( хоровое дирижирование) – отмечена именной стипендией Заслуженного работника культуры Российской Федерации, Заслуженного работника культуры Республики Бурятия Халзанова Валерия Дондоковича;

– Дондукова Алина (сольное и хоровое народное пение) – обладательница премии по поддержке талантливой молодежи Министерства спорта и молодежной политики Республики Бурятия.

– Гармаева Марина, Доржиева Инна, Батомункуева Сэлмэг, Шодорова Дари, Дондукова Алина – обладатели именной стипендии Некоммерческого фонда целевого капитала «Эндаумент «ВАРК».

Пресс-служба Министерства культуры РБ

Семья и брак эвенков

img_8188_thumb

В условиях большого ареала расселения, в эвенкийской среде были выработаны специфические традиции, позволявшие избегать кровосмешения. Прежде всего, следовало выбирать супруга только из иного рода. Заключение брака между людьми одного рода было возможным при соблюдении условия «седьмого колена» – близкородственные браки были запрещены. Часто договоренности о будущей свадьбе заключались между родителями, когда будущие супруги были еще в детском возрасте.

Обряды сватовства у разных групп эвенков существенно не отличались. Родители традиционно выступать в роли сватов не могли, обычно эту функцию выполняли дальние родственники. В старину сваты перед появлением пускали особенную, свистящую стрелу с загнутым наконечником – символом мирных намерений. Мужчины приходили с лиственничными или кедровыми посохами, а женщины – березовыми. Сватовство чаще происходило в иносказательной форме, иногда применялись песенные, шуточные монологи. Сваты выясняли потенциальное согласие родителей и невесты (чаще всего будущие жених и невеста выбирали друг друга заранее и сватовство было, своего рода, формальностью). По традиции жених был обязан внести семье невесты калым – тори. Чаще всего тори вносился оленями. В зависимости от состояния жениха и его родни тори мог составлять от 5 до сотни и более голов. Невеста, в свою очередь, приносила в дом приданое – мех, ткани, хозяйственные инструменты, посуду и пр. Иногда вместо калыма (по причине бедности), жених оставался в семье невесты на 1-2 года, помогая ее родителям – отрабатывая тори. Свадьбы праздновались без особенных церемоний, за исключением обрядов, совершаемых как породнившимися сторонами, так и с участием шаманов, если таковые оказывались поблизости. Первая часть свадьбы отмечалась на стойбище невесты, спустя несколько дней – жениха(1). Свадьбы эвенков сопровождались обычно тремя основными обрядами: Сбор приданого, снаряжение каравана и одевание невесты; Переезд на стойбище мужа; Приобщение невесты к новой семье (обведение невесты и ее каравана вокруг чума жениха, обряд Имты – кормление огня(2).

Атмосфера в эвенкийских семьях обычно была доброжелательной, взаимоотношения равноправными, а случаи грубого отношения к женщине были крайне редки. Разводы встречались также крайне редко. Супруги не называли друг друга по именам и не использовали слова «муж», «жена», заменяя их словами «гирки» – друг, «бэе» – человек. В эвенкийской семье исторически сильны традиции матриархальных отношений. Нередко главенствующую роль в семье играла и играет женщина. В повседневной семейной жизни на плечи эвенкийки ложилась не менее трудная работа, чем мужчины. Мужчина выполнял главную функцию – добытчика пищи и сырья, работая в свободное время по хозяйству топором и ножом. Женщина, кроме ухода за детьми и приготовления пищи, должна была обрабатывать шкуры, шить одежду, берестяную посуду и утварь. У эвенков-охотников, женщина зачастую должна была самостоятельно управляться с оленями и вести караван во время перекочевки (пока мужчина отправляется на поиски добычи). В отношениях между мужчиной и женщиной существовал ряд запретов, продиктованных, главным образом, практической необходимостью или заботой о здоровье женщины и детей. Например, женщине запрещалось прикасаться к охотничьей одежде и оружию мужа, во время беременности и после родов нельзя было употреблять мясо медведя и некоторые части других животных и птиц(3). Многодетность у эвенков считалась счастьем, и отношение к детям было очень бережное. К детям с детства относились с уважением, не допускалось бить и ругать детей. Дети эвенков росли самостоятельными и свободными, но, в тоже время, привыкая к труду с раннего возраста. Мальчики с детства постигали премудрости охоты – начинали охотиться с луком на мелкую дичь. С 10 лет практически все мальчики умели обращаться с оружием. Девочки с детства учились шить и выполнять все хозяйственные работы. Многое постигалось в процессе игры – эвенкийские игры традиционно очень функциональны. Во время игр дети обучались этикету, взаимоотношениям взрослых, развивали свои навыки и умения(4).

Суровые условия тайги выработали особенные семейные традиции в эвенкийской среде, в основе которых были равноправие, взаимное уважение и бережное отношение ко всем членам семьи.

Для охраны здоровья ребенка у эвенков существовал ряд оберегов.

• чтобы прекратить болезнь, ребенку дают страшное имя, чаще название земноводных и насекомых;

• чтобы не болели зубы – не позволяли совать в рот челюсть оленя;

• чтоб не болел язык – не разрешали плевать в огонь;

• не разрешали бросать в огонь шишки и бересту – чтоб не простудился;

• чтоб не страдать недержанием – мочиться около огня;

• чтоб не болело сердце – есть околосердечную сумку;

• не считали детей, указывая пальцем – чтоб не отбить память;

• следили, чтоб не бегал в одной унте и не падал на спину – признаки раннего сиротства;

• чтоб не надевал две шапки, что было признаком двоеженства;

• чтоб маленький ребенок не плакал, ему в рот вкладывали кончик сырого оленьего языка, сквозь который продевалась палочка;

• после шести месяцев начинали прикармливать чаем с оленьим молоком.

Афанасьева Е.Ф., к.филол.н. доцент БГУ

Центр “Арун” 100% проголосовал по поправкам в Конституцию

1603058
Сотрудники АУК РБ ГРЦЭК “Арун” 25 июня в полном составе приняли участие в голосования по поправкам в Конституцию РФ, посетив свои избирательные участки. Всего в центре “Арун” в настоящее время числится семь работников.
– Гражданский долг каждого жителя Бурятии – не остаться равнодушным к готовящимся изменениям в основной закон, и выразить своё волеизъявление, – прокомментировала директор центра “Арун” Надежда Шеметова.

История эвенков. Лекция профессора Варламова в летнем лагере центра “Арун”


Лекция по истории эвенков, читает известный тунгусовед, профессор Александр Николаевич Варламов, ныне председатель Ассоциации эвенков Республики Саха (Якутия) «Бэгин». Запись сделана в иолодёжном языковом лагере на Байкале, у села Новый Энхэлук, проводившемся летом 2013 года. Организатор мероприятия – АУК РБ ГРЦЭК «Арун», при участии Ассоциации эвенков Якутии.
Отметим, центр “Арун” уже много лет регулярно проводит на Байкале летние молодёжные лагеря, где юные эвенки знакомятся с родной культурой и традициями, участвуют в научно-практических конференциях, творческих мероприятиях и состязаниях в национальных играх.

Глава Бурятии: поправки в Конституцию спасут национальные языки

%d0%b0%d1%81%d1%86

Об этом Алексей Цыденов заявил на “открытом микрофоне” 23 июня, выступая перед представителями общественности Бурятии. Отвечая на вопросы, он пояснил, как поправки в Конституцию помогут спасти национальную самобытности и языки народов Бурятии. Как рассказал главы республики, новая конституционная норма обяжет государство заниматься программами сохранения культур этносов России, обоснует необходимость соответствующего финансирования.

«Зачитаю цитату, статья 69: «Государство защищает культурную самобытность всех народов и этнических общностей Российской Федерации, гарантируя сохранение этнокультурного и языкового многообразия». Прямая норма сейчас в Конституции появляется. Сказано про русский язык, безусловно, как про язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации. Во-первых, русский язык как равноправный в многонациональной стране. А также в декларации сказано, что государство защищает культурную самобытность и языковое многообразие. Опять же, это не просто декларация. Это значит, что мы сейчас можем, после того как поправка проходит, напрямую финансировать наши программы сохранения бурятского языка. Понятно, что идёт глобализация, и молодёжь всё меньше говорит на родном языке. Нужны мероприятия по сохранению родного языка. На самотёк это пускать нельзя, требуются осознанные системные усилия и мероприятия, для того, чтобы язык сохранять. А любое мероприятие – это, в конце концов, всё равно деньги. И если есть конституционная норма, есть обязанность, я рисую программу, что нам нужно такие мероприятия реализовать для сохранения языка, и выделяю на это финансирование. Мы идём в Хурал, депутаты голосуют, приняли. Потом идём, защищаем в министерстве финансов РФ, там проверяют, обосновано или нет, и видят там расходы на язык. Норма конституционная? Конституционная. Расходы обоснованы, секвестру не подлежат. То, что такая норма в конституции появляется, даёт нам возможности у нас в республике вводить программы сохранения бурятского языка, эвенкийского, сойотского – всех наших языков. Для нас, как национальной республики, это очень важная поправка, и мы ждём, чтобы она быстрее прошла», – заявил Алексей Цыденов.

Рекомендации по совершенствованию языковой политики РФ для КМНС

%d0%b1%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b4%d1%91%d1%80-2019_thumb

Рекомендации рабочей группы по научным исследованиям и правовому мониторингу в области языков коренных народов Организационного комитета по подготовке и проведению в Российской Федерации Международного Года языков коренных народов в сфере совершенствования языковой политики в Российской Федерации

В целях учета поступивших в адрес Организационного комитета по подготовке и проведению в Российской Федерации Международного Года языков коренных народов (2019 год) инициатив и предложений органов государственной власти, общественных палат субъектов Российской Федерации, экспертного сообщества, неправительственных организаций и языковьв активистов, а также итоговых документов всероссийских и региональных форумов по языковой проблематике, и принимая во внимание необходимость обеспечения последующих мер в контексте провозглашенного Генеральной Ассамблеей ООН Международного десятилетия языков коренных народов (2022-2032 годы) рекомендовать:

І. Правительству Российской Федерации:

l.l. Разработать национальный план мероприятий по организации и проведению в период 2022-2032 годы международного десятилетия языков коренных народов с эффективным участием в его подготовке и осуществлении коренных народов Российской Федерации, их объединений, а также органов государственной власти регионов их исконного проживания.
1.2. Рассмотреть возможность разработки Стратегии по реализации языковой политики, изучению, всестороннему развитию языков и сохранения языкового многообразия в Российской Федерации с определением принципов, механизмов, инструментов, субъектов реализации государственной языковой политики и зон их ответственности с дальнейшим утверждением соответствующих федерального и региональных планов мероприятий по реализации Стратегии, обеспечивающих учет специфики языковой ситуации в регионах.
1.3. Создать межведомственный консультативно-экспертный совет по вопросам реализации и совершенствования языковой политики в Российской Федерации с участием представителей федеральных и региональных органов государственных власти, экспертного и научного сообщества, Общественной палаты Российской Федерации, а также неправительственных организаций, специализирующихся на языковой проблематике.

1.4. Рассмотреть возможность разработки федеральной государственной программы поддержки и развития языков народов России, не имеющих статус государственных, в том числе по направлениям, связанным с:
– ДOПOЛHИTeЛЬHЫMИ Г t]Э£tНТИЯМИ ПО СОХ]Э tHeHИЮ И ]ЭЫЗВИТИЮ ЯЗЫКОВ
коренных малочисленных народов Российской Федерации, а также языков народов России, не имеющих письменности и/или находящихся в силу объективньж причин и социальных процессов под угрозой исчезновения.
– формированием фонда знаний об исчезающих языках для будущих поколений этнических сообществ, лингвистов, исследователей, а также решения задач в сфере сохранение языков, как части нематериального культурного наследия Российской Федерации, в том числе посредством фиксации знаний, документированию и описанию языков народов России и их диалектов.
– развитием современных информационных технологий для сохранения, популяризации и изучения языков коренных народов России, в том числе дистанционных технологий образования, проведение вебинаров, видеолещий, онлайн-тестирования, видео-стримингов, создания мобильных приложений словарей и программ для чтения, проектов развития электронной письменности на родных языках и т.д.
1.5. Принять дополнительные меры по совершенствованию экспертизы учебников родньв языков и литературы народов России, включая создание специальной комиссии по проведению экспертизы учебников родных языков и литературы коренных малочисленных народов Российской Федерации, а также рассмотрения возможностей установления льготньв условий при проведении федеральной экспертизы малотиражных учебников на языках коренных народов России.
1.6. Принять дополнительные меры по активизации и повышению эффективности исследовательской работы в рамках государственных заданий институтов РАН и факультетов федеральных ВУЗов (по соответствующим филологическим специальностям) в области документирования и описания языков коренных народов России и их диалектов, а также рщработки программ дистанционного, в том числе электронного, обучения языкам коренных малочисленных народов Российской Федерации с обеспечением целевого финансирования.
1.7. Рассмотреть возможность наделения Института языкознания РАН экспертными и консультативными функциями, в том числе через систему государственного задания, в области сохранения, ревитализации, документации и описания языков коренных народов России, включая:

– инвентаризацию языков коренных народов России (список языков и диалектов, мониторинг степени сохранности, социолингвистических данньж и т.д.), с отдельным вниманием к языкам коренных малочисленных народов Российской Федерации, находятся под угрозой исчезновения;
– разработку и методическое обеспечение стандарта проведения полевых лингвистических и социолингвистических исследований в Российской Федерации, а также обязательного прохождения научной экспертизы финансируемых за счет средств федерального бюджета проектов сохранения и ревитализации языков коренных народов России на стадии их разработки;
– оценку, обоснование, совершенствование и продвижение концепции двуязычия, а также преподавания родного языка, в качестве иностранного для этнических общностей, в числе которых доля фактических носителей родного языка критически малочисленна.
1.8. Принять дополнительные меры по повышению эффективности и адресности подготовки учителей родного языка и литературы коренных малочисленных народов Российской Федерации, в том числе посредством:
– включения олимпиад по родным языкам и литературе в Перечень олимпиад и иных интеллектуальных или творческих конкурсов утверждаемым приказом Минпросвещения России;
– увеличения количества целевых бюджетных мест в федеральных ВУЗах по подготовке преподавателей языков коренных и коренных малочисленных народов России.
1.9. Провести всероссийскую конференцию по вопросам популяризации
и обобщения регионального опыта полилингвального образования.
1.10. Проработать вопрос о подготовке единого нормативно — правого механизма совершенствования и утверждения алфавитов, правил орфографии и пунктуации родных языков коренных малочисленных народов Российской Федерации с нормативным определением субъектов реализации соответствующих полномочий.
1.11. Рассмотреть возможности создания федерального портала «Родной язык», включая общедоступную общероссийскую цифровую фонотеку языков коренных народов России, обеспечивающую возможности беспрепятственного хранения в цифровом виде письменных и аудиовизуальных свидетельств использования родных языков, сохранившихся в том числе в частных архивах и в различных формах бытования, а также доступа к ним, как к культурным ценностям соответствующих народов.

II. Правительству Российской Федерации совместно с органами государственной власти субъектов Российской:

2.1. Принять дополнительные меры по расширению и усилению адресности при формировании государственных заказов и предоставлении грантов на проведение всероссийских, межрегиональных и региональных мероприятий по языковой проблематике, организацию лингвистических смен с участием этнической молодежи и представителей старшего поколения носителей языка, поддержку местных языковых активистов и национально- культурных автономий, реализующих мероприятия в сфере сохранения, развития и популяризации языков народов России и многоязычия.
2.2. Рассмотреть возможности совершенствования механизмов целевой поддержки СМИ и интернет-сайтов на языках коренных народов России, включая телевидение, радио, газеты, интернет-издания, социальные сети.
2.3 Рассмотреть возможности установления дополнительных стимулирующих выплат и (или) надбавок для преподавателей родного языка и литературы за успехи в освоении обучающимися образовательных программ по соответствующим предметам, а также писателей и журналистов, издающихся на языках коренных малочисленных народов Российской Федерации.
Принять меры по разработке и внедрению в правоприменительную практику мониторинга состояния и развития языков коренных малочисленных народов Российской Федерации с учетом особенностей языковой ситуации соответствующих народов в связи с их критической малочисленностью в условиях окружающего культурного большинства, образа жизни и расселения, а также повышенной уязвимости их языковой среды.
2.4. Разработать меры по подготовке педагогических кадров для дошкольного и начального общего образования в области преподавания родных языков и литератур народов России в профессиональных образовательнпх организациях, а также адресной социально-экономической поддержке лиц, относящихся к коренным малочисленным народам Российской Федерации и обучающихся в высшт учебных заведениях в целях повышения их фактических возможностей и привлекательности обучения по указанным специальностям, имеющих важное этносберегающее значение для народов, находящихся в уязвимом положении по признакам малочисленности и образа жизни.
Совершенствовать нормативную правовую базу, включая нормативное определение понятия «кочевая образовательная организация», а также меры по развитию этносберегающих форм образования коренных малочисленных народов Российской Федерации, включая кочевое образование, развитие методики «языковых гнезд», средств дистанционного обучения лиц, ведущих традиционный образ жизни малочисленных народов, в целях адаптации детей для жизни в современном обществе с сохранением их связи со своей исконной средой обитания и навыков самообеспечения, а также с учетом иных этнокультурных и социально – экономических особенностей их проживания.
2.7. Предусмотреть проведение Всероссийских форумов учителей родных языков народов России с содействием обеспечения участия в них делегатов субъектов Российской Федерации.
2.8. Рассмотреть возможности издания ежегодных справочников с
описанием лучших региональных практик (проектов) по реализации языковой политики и сохранению родных языков народов России в целях повышения эффективности межведомственного взаимодействия и деятельности органов государственной власти субъектов Российской Федерации в языковой сфере с учетом региональной специфики.

III. Органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации:

3.1. Рассмотреть возможность создания региональных Фондов сохранения и развития языков народов России, проживающих на территории соответствующих субъектов Российской Федерации.
3.2. Обеспечить обязательную организацию и совершенствование системы повышения квалификации преподавателей родных языков и литературы народов России дошкольных и школьных образовательных организаций на базе научных организаций и образовательных организаций высшего образования, в том числе путем заключения договоров с научными центрами, расположенными в соответствующих федеральных округах.
3.3. Принять дополнительные меры по поддержке, расширению и совершенствованию практики ежегодного проведения фронтальных диктантов на языках коренных народов России, проживающих в соответствующих регионах, а также популяризации их языков в иных формах, включая организацию работы литературных гостиных, песенного творчества на родных языках народов России и т.д.
3.4. Совершенствовать механизм распределения и закрепления молодых специалистов в сфере преподавания родных языков и литературы коренных народов России в местах традиционного проживания соответствующих народов, в том числе через оплату их обучения, повышенного стипендиального обеспечения, дополнительных социальных выплат молодым специалистам на условиях дальнейшей работы по специальности в соответствии с заключенными контрактами на такое обучение.

3.5. Обеспечить усиление адресности и эффективности оказания мер государственной поддержки в отношении лиц, осуществляющих традиционный образ жизни и хозяйственную деятельность коренных малочисленных народов, а также инфраструктурного развития мест m традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности в целях сохранения языковой среды через повышение качества жизни в границах соответствующих территорий.
3.6. Принять меры по повышению эффективности поддержки проектов по созданию электронных ресурсов на языках коренных народов России, проживающих в соответствующих регионах, цифровизации родных языков народов России и иньт выражений их нематериальной духовной культуры, связанньж с решением задач по сохранению, развитию и популяризации родных языков (народное, литературное творчество, фольклор и т.д.).

Полная версия

Министерство культуры Бурятии подготовило творческие подарки ко Дню медработника

2c5c116c036e550db049f15b5d171a09

В честь Дня медицинского работника Министерство культуры Бурятии провело акцию «Спасибо врачам!». Торжественная церемония награждения ко Дню медицинского работника с участием главы Бурятии Алексеем Цыденовым прошла 19 июня на Театральной площади.А  артисты Бурятии выступили на выездных концертах «Благодарю!» на тринадцати различных площадках Улан-Удэ.

Министерство культуры Бурятии и команда бурятских артистов выражает благодарность всем врачам, медикам и говорит #СПАСИБОДОКТОРАМ. Специально к этому дню мы подготовили вам творческий подарок – музыкальные клипы с участием звезд бурятской эстрады.

За это время вы стали настоящими героями, за это время вы спасли многие жизни и продолжаете спать в эту самую минуту! Словами нельзя облегчить ваш труд, снять усталость, залечить мозоли от масок и дать возможность вам отдохнуть от спецодежды. Но знайте, что все это неоценимо, что все это несравнимо!

Для вас это обычный труд, но для других это героизм, который внушает уважение! Помните, что вы самое ценное, что у нашей страны есть сейчас! Поэтому берегите себя, не забывайте заботиться о себе, не забывайте о своём здоровье, о сне, питании, отдыхе! Не забывайте восстанавливать свои силы и почаще смотрите на наши благодарности! Это ведь точно подарит улыбку и немного радости, которые повысят дофамин и придаст сил!

Мы рядом! Мы с вами! Мы вместе!

Пресс-служба Министерства культуры РБ

Леонид Сунгоркин: “Нельзя всё время пользоваться старыми скрижалями”

70587826_3527532963939145_6550139324732538880_o
Известный на Дальнем Востоке защитник прав КМНС, президент Хабаровской краевой общественной организации “Объединение по защите культуры прав и свобод коренных малочисленных народов Приамурья” – о поправках в Конституцию, посвящённых защите прав коренных малочисленных народов.

Старейшина эвенков Баунта – за поправки в Конституцию

%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b3%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2

Владимир Михайлович Торгонов – один из лидеров эвенков Баунтовского района Бурятии, экс-председатель районной АКМНС РБ, краевед, хранитель эвенкийских традиций – о поправках в Конституцию России.

Руководство РЦНТ Бурятии – за поправки в Конституцию

%d1%80%d1%86%d0%bd%d1%82
“Я буду голосовать, потому что хочу быть уверенным в завтрашнем дне”, – заместитель директора Республиканского центра народного творчества Сергей Доржиев.